Co to są tłumaczenia przysięgłe?



Tłumaczenia przysięgłe są bardzo specyficznym rodzajem tłumaczeń. Ich poprawna nazwa brzmi: tłumaczenia poświadczone lub uwierzytelnione. Tłumaczenia przysięgłe są zwykle pomocne organom administracji państwowej takim jak: policja prokuratura czy też sądy. Przysięgłe tłumaczenia muszą mieć oficjalnie potwierdzoną zgodność przekładu z oryginałem.


Są to zwykle dokumenty takie jak testamenty, umowy oraz zaświadczenia. Należy zaznaczyć, że tłumaczony jest nie tylko właściwy tekst, ale także wszelkiego rodzaju pieczęcie, dopiski, itp. Wszystkie tłumaczenia przysięgłe muszą być odnotowane w repertorium. Jest to rodzaj specjalnego zeszytu, w którym podaje się między innymi datę otrzymania, datę zwrotu dokumentu, opis informacji, jakie dokument ten zawierał, oraz wynagrodzenie pobrane za tłumaczenie przysięgłe. Należy zaznaczyć, że tłumaczenia przysięgłe nie mogą być wykonywane przez zwyczajnych tłumaczy. Niezbędny jest specjalny tłumacz przysięgły. Funkcja ta ma zalety jak chociażby dużo większy prestiż, jakim cieszą się tłumacze przysięgli w stosunku do zwykłych tłumaczy. Ma też jednak ona wady. Jedną z nich jest fakt, że w przypadku pracy dla organów państwa istnieje dokładnie ustalone wynagrodzenie za jego usługi.




Brak komentarzy.

Dodawanie komentarzy zostało zablokowane.